Marie-Noëlle Robert

MCMix Berceuses par Mary Smith MCMix#14 - Grande-Bretagne

Le MCMix poursuit son tour du monde en berceuses avec une étape en Écosse, sur l’île de Lewis d’où est originaire Mary Smith (Màiri Nic a’ Ghobhainn), interprète de chant traditionnel gaélique.

Réalisé en 2004 au Théâtre de l'Alliance française lors du Festival de l'Imaginaire, l’enregistrement présente deux berceuses que l’artiste a apprises à l'école : « Le destin du tailleur » (Hithean hothan) et « Demain, toi et moi, nous partirons » (Thèid mise ‘s tusa ‘màireach). Les deux poèmes font écho au milieu pastoral de cette partie de l’Écosse. Le second texte évoque ainsi l’itinérance des familles de bergers lors de la transhumance de leur troupeau. Comme la chanteuse le précise : « les jeunes femmes marchaient plusieurs kilomètres chaque soir pour ramener le lait frais ».

Chants de funérailles ou de travail (comme ceux qui accompagnaient le travail du tweed), ballades historiques, chansons d'amour : Mary Smith illumine de sa voix douce et grave toutes les expressions du répertoire gaélique traditionnel. S'intéressant plus particulièrement à la fonction sociale du chant dans les communautés gaéliques d'Ecosse et d'Irlande, elle a été récompensée en 1999 du titre de Membre de l'Ordre de l'Empire Britannique pour sa contribution exceptionnelle à la sauvegarde du chant traditionnel gaélique.

« Hithean hothan » (Le destin du tailleur)

Paroles

Hithean, hothan, cuach an tàilleir, x3
Meuran, siosar agus snàthad.

Hithean, hothan, cuach a’bhuachaill x3
Inntinneach ‘s an sprèidh ‘g an cuallach.

Hithean, hothan, cuach a’chìobair x3
Dìreadh mhonadh agus fhrìthean.

Hithean, hothan, cuach na mathar x3
Gaol a cridhe a gràdh a thàladh.

Traduction

Le destin du tailleur, le travail d’un tailleur est d’utiliser un dé à coudre, une paire de ciseaux et une aiguille.
Le travail d’un berger est la tâche joyeuse de rassembler le troupeau.
Le travail d’un troupeau est d’escalader les landes et les forêts de cervidés.
Le travail d’une mère est de réconforter l'amour de son cœur.

« Thèid mise ‘s tusa ‘màireach » (Demain, toi et moi, nous partirons)

Paroles Thèid mise ‘s tusa ‘màireach x3
Gu àirigh nan caorach

Horo caidil cailleachag
Hori caidil cailleachag,
Horo caidil cailleachag,
Is mise piuthar do sheanamhathair.

Horo chaidil Mórag x3
Ma chaidil cha bu mhòr e.

Thèid mise ‘s tusa ‘màireach x3
Gu àirigh nan caorach

Traduction

Demain, toi et moi, nous partirons x3
Nous partirons pour les pâturages.

Horo* dors petite, Hori dors petite, Horo dors petite,
Je suis la sœur de ta grand-mère.

Horo Morag [prénom de l’enfant] s’endormit, Hori Morag s’endormit,
Mais pas pour très longtemps.

Demain, toi et moi, nous partirons x3
Nous partirons pour les pâturages.

*Horo, Hori sont des sons utilisés pour calmer un bébé. 

Voir aussi
Le monde en berceuses
Action culturelle
Le monde en berceuses Un projet collaboratif autour de la diversité culturelle

La Maison des Cultures du Monde présente « Le monde en berceuses », un projet collaboratif sur le territoire de Vitré Communauté. Première étape : la collecte des berceuses pour valoriser la diversité du territoire et participer à la connaissance d’un patrimoine immatériel.

Lire la suite
Berceuse « Les échassiers » - Grace Delight Sör̄yay
Berceuse « Les échassiers » - Grace Delight Sör̄yay MCMix#13 - Vanuatu

Le MCMix met à l'honneur les berceuses présentes dans ses collections. Ce premier extrait est issu du disque « Musique du Vanuatu. Fêtes et mystères » paru en 2013 dans la collection Inédit.

Lire la suite